“Thanks for staying with me.”
Their limbs a heavy tangle.
“You can take over the bed now.” She rolls away.
“You can close the light.”
Her laughter tickling his whiskers, she reaches for the switch.
“What?” His voice thick with sleep.
“You’re French when you’re utura-utura.”
“Where are you?”
Her fingers finding his face.
He pulls her to him, pressing against her skin.
“We’re on next I have candles.”
She inhales his scent.
“It’s in the passports the dog will be there.”
Holding fast to the tender ache in her heart.
Beauty of the World: In this series I use an “untranslatable word” in a story.
These wonderful words capture the beauty of languages around the world.
Utura-utura (うつらうつら) (Japanese [Gitiago] v.): to drift between sleep and wakefulness.
For more wonderfully untranslatable words, see:
- Untranslatable Words, by Tim Lomas, PhD.
- Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words, by Ella Frances Sanders